What kinds of services can interpreters and translators offer to its clients? The main purpose of their profession is to provide people professional assistance in terms of interpreting or translating a specific language (source language) into another language (target language). Although similar in purpose, Interpretation and translation services are different from each other, in which interpretation deals with the oral transference of the meaning of the source language into the target language, while translation involves the transference of languages through text to text. Difference in Terms of Profession In terms of procedure and services, interpretation and translations are also different from each other. Unlike translation, interpretation involves several types of interpretation services, such as: Different Types of Interpretation Simultaneous and Consecutive Interpretation Some of the most common types of interpretation services are simultaneous and consecutive interpretation. Simultaneous interpretation is a type of interpretation service which usually involves rendering the message in the target-language as quickly as he or she can formulate it from the source language, while the source-language speaker continuously speaks. Consecutive interpretation, on the other hand, involves speaking only after the speaker had finished speaking. According to many experts, this is usually easier compared to the simultaneous interpretation. Other Forms of Interpretation Services Other than consecutive and simultaneous interpretation, other forms of interpretation services also involve: the whispered interpretation, relay interpretation, and the liaison interpretation. Difference of Translation from Interpretation One difference of translation from interpretation is its procedure. Unlike interpreters, translators usually have the time and the resources necessary for their work. Although it may seem easier compared to interpretation, translation services may require a lot of skills and experience to achieve full-competence in terms of providing translation services. Required Attributes According to many experts, one of the many important attribute that professional translators must possess is experience of the task at hand. Because of some sensitive translation services, such as legal and Medical translation services , translators must possess the knowledge required to accurately translate several unique terms which can only be encountered in these kinds of services. Other important attributes that experienced translators must possess is a profound understanding of the etymological and idiomatic correlates between the two languages, as well as a keen sense of when to metaphrase ("translate literally") and when to paraphrase, so as to assure true rather than spurious equivalents between the source- and target-language texts.
Related Articles -
medical translation services, interpretation and translation services,
|